Una frase verbal pronominal combina un verbo con una preposición u otra partícula y siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Se dio cuenta del problema.)
El barrio es tranquilo y bonito, pero se echa en falta un buen supermercado.The neighborhood is quiet and beautiful, but what's missing is a good supermarket.
El cuadro es bonito, aunque se echa en falta un poco de originalidad.The painting is beautiful, although a bit more originality wouldn't go amiss.
echar en falta
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
Me dejé el paraguas en la cafetería, pero no lo eché en falta hasta que se puso a llover.I left my umbrella in the café, but I didn't miss it until it started to rain.
b.
Los siguientes ejemplos muestran formas de traducir esta palabra o frase sin usar un equivalente directo.
sin traducción directa
Eché en falta la cartera cuando fui a pagar.I noticed my wallet was missing when I was going to pay.
No echamos en falta la llave hasta que estuvimos en la puerta.We didn't realize the key was missing until we were at the door.