And tensions are easing up in that part of the world, right? | Y las tensiones están disminuyendo en esa parte del mundo, ¿verdad? |
Nevertheless, she is thinking about easing up a little. | Sin embargo, está pensando en aliviarse un poco. |
Now that the rain is easing up, I can be on my way. | Ahora que la lluvia está aminorando, puedo irme. |
Thanks for easing up on the drinking. | Gracias por parar con la bebida. |
With an easing up of the pace, repairs are a lot more manageable. | A este ritmo, las labores de reparaciones son un poco más llevaderas. |
In the face of growing discontent, López Obrador wants to offer a little more carrot without easing up on the stick. | Ante el creciente descontento, López Obrador quiere ofrecer un poco más de zanahoria sin por ello aflojar el garrote. |
The election of Bill de Blasio as mayor was a huge victory, but we can't make the mistake of easing up now. | La elección de Bill de Blasio como alcalde fue una gran victoria, pero no podemos cometer el error de parar ahora. |
The recovery of economic activity and job creation hit top speed in the first half of 2015 and are easing up gently in the second. | La recuperación de la actividad económica y la creación de empleo alcanzaron la velocidad máxima en el primer semestre de 2015, y se desaceleran levemente en el segundo. |
By BBVA Research The recovery of economic activity and job creation hit top speed in the first half of 2015 and are easing up gently in the second. | Por BBVA Research La recuperación de la actividad económica y la creación de empleo alcanzaron la velocidad máxima en el primer semestre de 2015, y se desaceleran levemente en el segundo. |
But the Cuban autocrat knows how to negotiate a favorable treaty with the White House and the EU without easing up on his repression of dissidents or changing the status quo too much. | Pero el autócrata cubano supo negociar un trato ventajoso con la Casa Blanca y la UE, sin dejar de reprimir a los disidentes y sin cambiar demasiado el status quo. |
