This clearly pathetic ducking and diving is directly inspired by the Monnet-Delors method and all Mr Galeote has done is to propose a new variation on that theme, this time on diplomacy. | Estas cautelas y contrasentidos, aparentemente bastante irrisorios, se sitúan de hecho en la línea recta del método Monnet-Delors, del que el Sr. Galeote no hace más que proponernos una nueva declinación, a propósito en este caso de la diplomacia. |
Francisco Alonso lived through times of dizzying, rapid changes in ideological direction, and–like every other prominent artist who chose to stay in Spain after the Civil War–he had to do a certain amount of ducking and diving, merely in order to survive. | Francisco Alonso vivió épocas de vertiginosos y acelerados cambios de dirección en lo ideológico –como cualquier artista destacado que eligiera continuar en España tras la Guerra Civil– y tuvo que hacer y sufrir algunas aguadillas para poder sobrevivir. |
