Yo siempre he estado a favor del Gobierno, mi mujer es del Círculo Femenino y mi cuñado es "doroteo". | I've always been for the Government, my wife's in the womers club and my brother-in-law is a "doroteo". |
Cuando Doroteo era dieciséis algo sucedió que es incierto y ahora unknowable. | When Doroteo was sixteen something happened which is uncertain and now unknowable. |
Obispo Doroteo Fernandez, mayo de 1961 a enero de 1962 (Administrador Apostólico) | Bishop Doroteo Fernandez, May 1961 to January 1962 (Apostolic Administrator) |
¿La imagen utilizada por Doroteo de Gaza evoca en mí una experiencia personal? | Does this image used by Dorotheus of Gaza remind me of a personal experience? |
Doroteo, de aquí en adelante chalet de Pancho, unido con otros bandidos y sintió bien a un miembro de una cuadrilla del proscribir. | Doroteo, hereafter Pancho Villa, joined with other bandits and became a member of an outlaw gang. |
Marchando con nosotros todo el día este lunes era el tío de María Isavel, Doroteo Jiménez, su esposa, Juana, y su hijo, joven. | Marching with us all day Monday is Maria Isavel's uncle, Doroteo Jimenez, his wife, Juana, and their young son, Jose. |
Doroteo Arango, que se conoce a la historia como Francisco Pancho Villa, fue llevado en 1878 en el estado de Durango, México en un hacienda. | Doroteo Arango, who is known to history as Francisco Pancho Villa, was born in 1878 in the state of Durango, Mexico on an hacienda. |
Esta misma forma de elaborar vinos es de la que hemos sido testigo con nuestro abuelo y más tarde con nuestros padres, Doroteo y Ma Asunción. | It is the same winemaking process that we witnessed from our grandfather and later from our parents, Doroteo and Maria Asunción. |
La operación se llevó a cabo en absoluto secreto, entre los pocos conocedores de la misma estaban Juan Ajuriagerra, Doroteo de Ziaurritz y Lucio Artetxe. | The operation was carried out in absolute secrecy. The few who knew of it included Juan Ajuriagerra, Doroteo de Ziaurritz, and Lucio Artetxe. |
Pues si no recuerdo mal, debuté a los seis años con la compañía de Doroteo Martí en Genoveva de Bravante; era el año 1949. | Well if I remember correctly, I made my debut aged six with the Doroteo Martí company in Genevieve of Brabant, in 1949. |
