Hey, chief, don't be stingy with the turkey! | ¡Eh, jefe, no sea agarrado con el pavo! |
Please, don't be stingy like Scrooge McDuck! | ¡Por favor, no seas tan tacaño como Tío Gilito! |
Fine, but don't be stingy as usual. | Vale. Pero no racanees como siempre. |
Now, don't be stingy with the magic. | No seas avaro con la magia. |
Okay. All right, now don't be stingy. | Muy bien, ahora no seas tacaño. |
All right, don't be stingy. | De acuerdo, no seas tacaño. |
This will probably be his last weekend, so don't be stingy with the carrots. | Será, probablemente, su último fin de semana, así que no seáis rácanos con las zanahorias. |
Yeah, so don't be stingy. | Si, no seas tacaño. |
Or at least don't be stingy. | Por lo menos, no seas mezquino. Diviértete. |
And don't be stingy with your penance. | ¡Y no te olvides de la penitencia! |
