Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Este país necesita de jueces justos que diriman imparcialmente los conflictos de la sociedad.
This country needs honest judges who can settle society's conflicts impartially.
López Obrador ha recomendado que, por el bien de todos, las diferencias políticas y de proyectos se diriman en las urnas.
He has urged that political differences be decided at the ballot boxfor the good of the country.
Aunque no se diriman de forma consciente, según Adorno, los antagonismos de clase siguen encontrándose en el corazón mismo de la sociedad contemporánea.
Though not being fought out consciously, class antagonism is still at the very heart of contemporary society according to Adorno.
En la actualidad los procesos están suspendidos hasta que se escuchen los alegatos de derecho sobre cuestiones preliminares y se diriman los recursos de apelación ante el Consejo Privado.
Proceedings are currently adjourned pending hearings of legal arguments on preliminary issues and appeals to the Privy Council.
El gobierno debe permitir también a los tribunales que diriman cualquier impugnación de los resultados electorales en circunscripciones concretas y debe respetar las decisiones de esos tribunales.
The government must also allow the courts to determine the outcome of any challenge to election results in particular constituencies, and must respect their decisions.
Trabajaremos para que las controversias entre Estados se diriman, en la etapa más temprana posible, ante la Corte Internacional de Justicia y sean acatados sus fallos.
We would work to ensure the settlement of disputes between States at the earliest possible stage before the International Court of Justice, as well as compliance with its decisions.
Sin embargo, los Estados Partes tienen la obligación de organizar su sistema de administración de justicia de manera que las causas se diriman con rapidez y eficacia.
However, State parties have an obligation to organize their system of administration of justice in such a manner as to ensure an effective and expeditious disposal of the cases.
De no hacerse, existe el peligro de que el Líbano pueda convertirse una vez más en un escenario, aunque no necesariamente el único, en el que otras partes diriman sus conflictos.
Otherwise, there is a danger that Lebanon may once again be an arena, albeit not necessarily the only one, of conflict between others.
Después de la ronda de julio de 2018, Canadá dio un paso al costado para dejar que sus socios diriman sus diferencias bilaterales, o posiblemente debido a que el tratado fue congelado por ellos mismos.
After a July 2018 round, Canada took to the sidelines to let its partners work out bilateral differences, or possibly because it was frozen out by them.
Pero en todas estas cuestiones es absolutamente necesario que Europa actúe como potencia de paz y no como una potencia que suministra armas para que los conflictos se diriman militarmente, con esas armas.
In all these matters it is imperative for Europe to act as the main peace broker, and not as a world power supplying weapons to ensure that conflicts are resolved militarily, through force of arms.
Palabra del día
compartir