Y para mirar el firmamento - se sabe - debemos dirigir la mirada hacia arriba. | And to look at the firmament, we know, we must look up. |
Puede también dirigir la mirada a la bóveda estelar para contemplar las numerosas y rutilantes maravillas del universo. | You can also look to the heavens to see the many twinkling wonders of the universe. |
En relación con el futuro, debemos dirigir la mirada a lo que es, después de todo, nuestra meta para Europa. | As far as the future is concerned, we must look to what after all is our goal for Europe. |
Por todo esto os invitamos a dirigir la mirada a la escena del Calvario y a meditar sobre el misterio que estamos a punto de celebrar. | It is for this reason that you invite you, too, to gaze at the Calvary scene and reflect on the mystery we are celebrating. |
Ahora es el momento ideal para dirigir la mirada hacia nuestras propias vidas, nuestro futuro, y empezar a engendrar en nosotros mismos el cambio que deseamos ver. | It is an ideal time now to look towards our own lives, our future, and start to create the change for ourselves that we wish to see. |
También a vosotros, hermanos y hermanas comprometidos en la vida consagrada o en los movimientos eclesiales, os invito a dirigir la mirada a San José. | Dear brothers and sisters who live out your commitment in the consecrated life or in ecclesial movements, I also encourage you to look to Saint Joseph. |
Cuando vamos a adelantar, tenemos que dirigir la mirada a los retrovisores y al carril al que nos queremos incorporar, pero sin dejar de atender al frente. | When you're getting ready to pass someone on the road, you have to look at your mirrors and the lane you will move to, without taking your eyes off of the road in front of you. |
Al dirigir la mirada hacia la mitad de este siglo, hacia el mundo que dejaremos a nuestros hijos y nietos, tenemos que hacernos una pregunta: ¿Qué clase de mundo queremos para ellos, y cómo podemos lograrlo? | As we look ahead toward mid-century, toward the world that our children and grandchildren will inherit from us, we need to ask the question: what kind of world do we want that to be—and how can we achieve it? |
Ahora el profeta invita a Jerusalén a dirigir la mirada hacia occidente: en el horizonte, entre las olas del Mediterráneo, aparecen naves mercantes de Fenicia, de Grecia, de Tarsis, el mítico país donde el sol da por terminada su jornada diaria. | Now the prophet invites Jerusalem to look to the West: the horizon, among the waves of the Mediterranean. There appear mercantile ships of Phoenicia, Greece, Tarshish, the mythical country where the sun every day concludes its course. |
Ahora el profeta invita a Jerusalén a dirigir la mirada hacia occidente: en el horizonte, entre las olas del Mediterráneo, aparecen naves mercantes de Fenicia, de Grecia, de Tarsis, el mítico país donde el sol da por terminada su jornada diaria. | Now the Prophet invites Jerusalem to look to the West: the horizon, among the waves of the Mediterranean. There appear mercantile ships of Phoenicia, Greece, and Tarshish, the mythical country where the sun every day concludes its course. |
