Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
La principal fuerza de estos instrumentos nuevos dimanaba de su universalidad.
The greatest strength of the new instruments was their universality.
En consecuencia, no podía representar un peligro que dimanaba totalmente del proyecto.
Consequently, it could not represent a peril arising entirely out of the project.
Tradicionalmente la atención penal estaba centrada sobre el delito del que dimanaba el dinero.
Traditionally the focus was on the underlying offence generating the money.
En 1998, el Consejo de Estado determinó que de la libertad de conciencia religiosa dimanaba el derecho a negarse a prestar juramento.
In 1998, the Council of State found that from the freedom of religious conscience stems one's right to refuse to take an oath.
La UNCTAD era una organización cuya importancia dimanaba de la labor cotidiana que desarrollaba y no de las reuniones que celebraba cada cuatro años.
UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years.
La última dimanaba de la Comisión de Asuntos Políticos del Consejo Nacional, que presentó un anteproyecto de ley federal relativo a la Oficina Federal de Mediación.
The most recent was that by the National Council's Foreign Affairs Committee, which submitted a preliminary draft of a federal law on a federal mediation office.
El representante de Cuba explicó luego que el requerimiento de congelación de cuentas dimanaba del caso Martínez en la Florida, que a su vez se refería a los acontecimientos de 1996.
The representative of Cuba continued explaining that the restraining notice emanated from the Martinez case in Florida which had arisen out of the events in 1996.
Preocupaba a la Junta que la denegación de las reconvenciones de las Naciones Unidas dimanaba principalmente del acuerdo de liquidación y de la falta de pruebas suficientes para apoyar las reclamaciones.
The Board was concerned that the denial of United Nations counterclaims emanated primarily from the settlement agreement and from the lack of sufficient evidence to support the claims.
La incompatibilidad de una reserva con el objeto y el fin de un tratado dimanaba no solo del efecto de ella sino también de las disposiciones a que se refería.
The incompatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty stemmed not only from the effect of the reservation but also from the provision(s) to which it related.
La prescripción en cuestión dimanaba de una legislación y una reglamentación específicas, pero no había ninguna fuente publicada que explicase los procedimientos necesarios para eliminar un producto de la lista de importaciones prohibidas.
The requirement at issue arose from specific legislation and regulations and yet there was no published source that explained what procedures were necessary to have a product removed from the import prohibition list.
Palabra del día
abajo