Los procesos manuales de prueba dificultaron su capacidad para lograr esto. | Manual testing processes were hampering its ability to achieve this. |
Ambos aspectos dificultaron y retrasaron la cooperación con la UE. | All this made cooperation with the EU difficult and incredibly time-consuming. |
Significativamente, esos propietarios rurales a gran escala no dificultaron el proceso participativo en Cotacachi. | Significantly, those large-scale landowners did not obstruct the participatory process in Cotacachi. |
Las restricciones fiscales y administrativas dificultaron la adopción de políticas sociales compensatorias. | Fiscal and administrative limitations made it difficult to put in place countervailing social policies. |
El sombrero protegido contra el sol y el borde levantado no dificultaron la visión. | The hat protected against the sun and the raised brim did not hinder the sight. |
Este estudio presentaba varias limitaciones metodológicas que dificultaron la interpretación de los hallazgos. | This study had a number of methodologic limitations that make the findings difficult to interpret. |
Los amplios desplazamientos internos y externos posteriores dificultaron aún más la gestión del organismo. | The ensuing extensive internal and external displacements had further hampered the agency's efforts. |
Las agencias de permisos dificultaron a los pescadores no ciudadanos obtener acceso a medios de subsistencia. | Permitting agencies made it difficult for non-citizen fishermen to gain access to livelihoods. |
Por último, el gran tamaño del país y el clima hostil a las operaciones de desminado dificultaron la aplicación. | Finally, the vast size of Chad and a climate hostile to demining impeded implementation. |
La inseguridad y el conflicto acrecentaron el número de desplazados internos y dificultaron seriamente las actividades de socorro. | Insecurity and conflict increased the number of internally displaced and seriously interfered with relief efforts. |
