Era como si aquello los devorara, robando pedazos y fragmentos de otros mientras los derrotaba. | It was as if it devoured them, stealing bits and pieces of others as it defeated them. |
Para contenerlo escogían al azar a una persona y se lo daban para que lo devorara. | In order to contain it, people randomly chose a person and gave it to the dragon who devoured it. |
¡Varios nombres! Era como si aquello los devorara, robando pedazos y fragmentos de otros mientras los derrotaba. Chitik se enfureció ante aquel sacrilegio. | It was as if it devoured them, stealing bits and pieces of others as it defeated them. Chitik scowled at the sacrilege of it. |
Ahora no es tiempo de esperar el inminente colapso, para los que se quieran tomar el tiempo como si el progreso tecnológico no creciera a pasos agigantados y devorara nuestra esfera de Libertad individual poco a poco. | Now there is not time to wait for the imminent collapse, for those who want to take their time as if technological progress is not growing by leaps and bounds and devouring our sphere of individual Freedom little by little. |
Su apetito devorará la tierra, dejando atrás solo un desierto. | His appetite devours the earth and leaves behind only a desert. |
Su apetito devorará la tierra, dejando atrás solo un desierto. | His appetite will devour the earth and leave behind only a desert. |
Si ello ocurre, el mercado se devorará incluso a sí mismo. | If this happens, the market will devour even itself. |
Ahora los devorará la luna nueva junto con sus heredades. | Now the new moon will devour them with their land. |
Ahora los devorará la luna nueva, junto con sus parcelas. | Now the new moon shall devour them with their fields. |
¡La águila devorará el país que debía proteger! | The eagle will devour the country it was to protect! |
