Prohibido utilizar íconos, fotos, material multimedios, mapas e información provista sin la devida autorización del autor. | Prohibido utilizar íconos, fotos, material multimedios, mapas e información provista sin la debida autorización del author. |
Prohibido utilizar íconos, fotos, material multimedios, mapas e información provista sin la devida autorización del autor. | Use of the photos, Icons, Multimedia Material, Maps and Information is forbidden without the written consent of the Author. |
Al enfrentar los problemas del calentamiento global y la crisis energética, ¿qué más podemos hacer para mejorar la calidad devida y la tierra? | When confronting the global warming and energy crisis issues, what else can we do to make the earth and lives better? |
El primer ministro ha declarado que se ledeberá juzgar sobre su capacidad para mejorar los niveles devida de los más pobres durante su primer período. | The Prime Minister has said he should be judged on whether the living standards of the poorest improve over his first term. |
Se realizó un estudio cualitativo, através de la técnica de la historia devida que incluyó a personas con discapacidades físicas, auditivas y visuales, congênitas y adquiridas, que recibieron tratamiento en el Sistema Único de Salud. | We conducted a qualitative study, through the life history technique. The study included people with congenital or acquired physical, hearing and visual disabilities who were attended through the Brazilian national health system (SUS). |
La evaluación de los resultados obtenidos arroja un saldo más dramático yrefuerza la hipótesis de que los verdaderos objetivos perseguidos por lareforma tuvieron que ver muy poco con la búsqueda de mejores condiciones devida para la población trabajadora. | However, an evaluation of results indicates a worse situation and reinforces thehypothesis that the true objectives of the reform bore little relation to theendeavour to create better living conditions for the working population. |
Ustedes ya lo estánviendo en sus vidas y haciéndolo, están despertando más cada día alconocimiento innato de como lograr ese reto y brindarle una forma devida y forma de ser. Quizás no lo sientan en este momento. | You are already seeing that in your lives, and in so doing you are awakening more every day to the innate knowledge of how to meet that challenge and render it a way of life and a way of being. |
Este acuerdo fue firmado el pasado 11 de noviembre en Lima, Perú. [Foto: DEVIDA] | The accord was signed on November 11 in Lima, Peru. [Photo: DEVIDA] |
Las autoridades peruanas indicaron que su meta es erradicar 30.000 hectáreas del cultivo en el 2014, según DEVIDA. | Peruvian authorities said their goal is to eradicate 30,000 hectares of the crop in 2014, according to DEVIDA. |
Un estudio de DEVIDA del año 2010 determinó que Perú cuenta con 222 centros privados de rehabilitación, con un total de 700 camas. | A 2010 DEVIDA study found that Peru has 222 private rehab centers containing 700 beds. |
