Lo que hago fuera de aquí es a deshora, general. | You know what I do out of uniform is off the clock, general. |
Realmente, yo iba a preguntarle si trabajaba a deshora. | Actually, I was going to ask you if you work off the clock. |
Realmente, yo iba a preguntarle si trabajaba a deshora. | Actually, I was going to ask you if you work off the clock |
Se bebe a deshora. | You drink at the wrong time. |
Los medicamentos se les suministran a deshora y los prescritos por especialistas no se les proporcionan tampoco. | Medications are not being given on time and medicines prescribed by the specialists often are not provided. |
Alegróles el ruido en gran manera, y, parándose a escuchar hacia qué parte sonaba, oyeron a deshora otro estruendo que les aguó el contento del agua, especialmente a Sancho, que naturalmente era medroso y de poco ánimo. | The sound cheered them greatly; but halting to make out by listening from what quarter it came they heard unseasonably another noise which spoiled the satisfaction the sound of the water gave them, especially for Sancho, who was by nature timid and faint-hearted. |
Siempre viene a deshora, y nos pilla comiendo o durmiendo la siesta. | He always comes at an incovenient time, and catches us eating or sleeping the siesta. |
Perdón por la deshora, pero necesitaba hablar contigo. | Sorry if it's a bad time, but I needed to talk to you. |
Mi hija lleva una vida muy desordenada, come a deshora y duerme muy poco. | My daughter has a very chaotic life. She eats at odd times and sleeps very little. |
Deshora. Una narración de Esteban Lijalad. En castellano. | Deshora. A story by Esteban Lijalad. In Spanish. |
