La duda es como una desgarradura en un globo. | Doubt is like a tear in a balloon. |
Tiene solo una desgarradura, que sería una cuestión de dos minutos. | There's a tear, but it's a small job. |
Se han perdido zonas del borde exterior y hay una gran desgarradura en el medio. | Areas of the outer border are missing, and there is a large tear in the middle. |
Si ese circuito no se cumple la desgarradura es doble, entre la implacable jungla del silencio. | If this circle is not closed, the laceration in the implacable jungle of silence is double. |
Pero ninguna desgarradura debía ser hecha en los mantos sacerdotales, porque esto mancillaría la representación de las cosas celestiales. | But no rent must be made in the priestly robes, for this would mar the representation of heavenly things. |
Últimamente, los dolores han sido más intensos y ha tenido sensación como de estiramiento, de calambre o de desgarradura, mejorando como al principio, con la salida por la boca, del contenido gástrico. | Lately, the pains have been more intense, and he has had sensations of stretching, cramping, or of tearing. This improves in the beginning, with the exit, by the mouth, of the gastric contents. |
Por lo tanto, era de esperar la desgarradura que se provocó entre la militancia ortodoxa, encabezada por Pompeyo Márquez, Jesús Farías y Domingo Alberto Rangel, y los jefes guerrilleros pro-castristas, que aspiraban en ese momento a dirigir la organización política. | Therefore, it was expected the tear provoked among the orthodox militancy, headed by Pompeyo Marquez, Jesús Farías, Domingo Alberto Rangel, and the guerrilla chiefs pro-castristas, aspiring at that time to direct the political organization. |
Por eso es importante que volvamos en éste momento de las elecciones de la frivolidad, de la desgarradura de la nación, el problema de las victimas y aquello que llenamos de contenidos políticos a través de ésta lucha. | That's why it's important that during these frivolous elections, we turn our attention to the tearing asunder of the country, the problem of the victims and what we call the political content of this struggle. |
Había una pequeña desgarradura en las cortinas. | There was a small rent in the curtains. |
Últimamente, los dolores han sido más intensos y ha tenido sensación como de estiramiento, de calambre o de desgarradura, mejorando como al principio, con la salida por la boca, del contenido gástrico. | This improves in the beginning, with the exit, by the mouth, of the gastric contents. The vomiting has been incoercible, not responding to any of the indicated medications. |
