Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Y la probabilidad de un descalabro del euro es muy alta.
And the probability of a collapse of the euro is very high.
Hemos evitado un descalabro del sistema financiero.
We have avoided a meltdown of the financial system.
El descalabro del estado iraquí creó un vacío de poder.
The debacle of the Iraqi state brought about a power vacuum.
El descalabro electoral de la derecha francesa conmocionó a la burguesía internacional.
The electoral debacle of the French Right shocked the international bourgeoisie.
Aunque no se aceptara, el gobierno y el PAN sufrieron un gran descalabro.
Although they didn't admit it, the PAN and the government suffered a major setback.
Sus fuertes divisiones internas y la imposición de candidaturas fueron las causas de su descalabro.
Its deep internal divisions and imposed candidates were the causes of its undoing.
Durante la primera mitad de este año, el comercio mundial sufrió su mayor descalabro desde 2009.
World trade suffered its biggest fall since 2009 in the first half of this year.
Por consiguiente, no podemos apelar al cálculo egoísta para salvar al país de un descalabro fatal.
We thus can't appeal to a selfish calculation to save the country from a fatal setback.
Supone, por ello, un descalabro para la política y también para la política medioambiental europea.
This is why this is a defeat for politics and for European environmental policy.
A todo ello se une el descalabro sufrido por los Kirchner en las últimas elecciones argentinas.
All this plus the misfortune suffered by the Kirchners' in the last elections in Argentina.
Palabra del día
tallar