Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Me desbordo y nadie debería tener que aguantar tanto.
I overflow, and no one should have to keep everything inside.
Elba Perlera se desbordo en llanto solo de pensar en tener que salir de los Estados Unidos después de 20 años.
Elba Pereira was brought to tears just thinking about having to leave the United States after 20 years.
Noticias alarmantes llegan de Svilajnac, donde durante la noche se desbordo el río Resava e inundo la mitad de esta ciudad.
There is alarming news from Svilajnac municipality as well, where the Resava river flooded half of the town overnight.
Su crecimiento hace tiempo que desbordo sus dos grandes ríos primero el Saona desde su asentamiento romano, para después también saltar la peninsula formada con el Ródano, actual centro urbano.
Its growth has long since overflowed its two major rivers first the Saona from its Roman settlement, and then also jump the peninsula formed with the Rhone, current urban center.
Su propia naturaleza, como la suya, desbordó con tales amablemente sensaciones.
His own nature, like theirs, overflowed with such kindly feelings.
En aquellos momentos todo lo que era noble en nosotros desbordó.
In these moments all that was noble in him overflowed.
Y una situación que había estado calentándose durante semanas se desbordó.
And a volatile situation that had been simmering for weeks boiled over.
La sesión inaugural de Jameos Music Festival 2017 desbordó todas las expectativas iniciales.
The opening of Jameos Music Festival 2017 exceeded all expectations.
Se puede decir ahora que su conflicto desbordó también Egipto.
It can now be said that their conflict spilled over into Egypt as well.
Para nosotros, el arroyo se desbordó.
For us, the stream broke its banks.
Palabra del día
el muérdago