Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Eso es lo que causó que la báscula se desbarate.
That's what caused the scale to break down.
No se puede permitir que un país desbarate el Mercado Único.
One country cannot be allowed to disrupt the single market.
No permitiré que desbarate todo por lo que ha trabajado esta comunidad.
I won't have you disrupting everything this community has worked for.
No puedes dejar que el sentimentalismo desbarate todo por lo que hemos trabajado tan duro.
You can't let sentimentality derail everything that we've worked so hard for.
No puedes dejar que el sentimentalismo... desbarate todo por lo que hemos trabajado tan duro.
You can't let sentimentality derail everything that we've worked so hard for.
Amo a mi vida y quiero estar aquí hasta que me desbarate.
I love my life and want to stay around until I fall apart.
Que no te desbarate.
He does not get to derail you.
No puedo permitir que otro error desbarate mi plan con los otros dispositivos.
I can't allow another one of your mistakes to disrupt my plans for the remaining two devices.
Sin embargo, existe el riesgo de que todo se desbarate en el último momento porque parece haber algunos malentendidos.
However, everything is at risk of falling somewhat into disarray at the last minute because there seem to be a few misunderstandings.
Suscribo asimismo el que se haga un llamamiento a la Kfor para que desbarate todo acto de violencia en el valle de Presevo.
I also agree with the request for help from KFOR to thwart further violence in the Presevo valley.
Palabra del día
disfrazarse