A pesar de los desaires, necesitamos buscar un diálogo político. | Despite the rebuffs, we need to seek political dialogue. |
Pretendía ser un castigo, por varios desaires, e insultos, en el pasado. | It was punishment, for various slights and insults in the past. |
Primero sana todos los desaires que llevas dentro de ti. Déjalos ir. | First, heal all the slights you hold within you. Let them go. |
Nunca se dejó caer en la envidia o se obsesionó con desaires percibidos. | He never submitted to jealousy or brooded over perceived slights. |
Él no puede mantenerse al día con todo? los desaires? | He can not keep up with all? the snubs? |
Si me ausento por mucho tiempo, ella me premia con una serie de desaires y castigos. | If I'm gone for too long, she rewards me with a game of snubs and punishments. |
A menudo, considera los desaires de sus enemigos como una ocasión para poner a prueba su paciencia. | He often considers the teasing from his enemies as an opportunity to practice his patience. |
A pesar de los 'desaires' de la Corte Constitucional, los trabajadores intentarán otra demanda de inconstitucionalidad. | Despite the 'snubs' of the Constitutional Court, the workers will try to file another constitutional claim. |
Sé que no te gusta que te hagan desaires. | I'm sorry. I know you don't like people pawing over you. It was mine! |
De la manera que es, yo hago desaires a otros corazones como si yo fuera demasiado bueno para ellos. | As it is, I snub other hearts as if I am too good for them. |
