Organizaron protestas en Miami durante el juicio, inclusive acciones para marcar el derribamiento de los aviones. | They organized protests in Miami during the trial, including actions marking the anniversary of the shootdown. |
Por eso actúan con especial cuidado durante sus actividades predadoras de caza, pesca y derribamiento de árboles. | For that reason, they act with special care in their predatory activities of hunting, fishing, and the felling of trees. |
Los daños más comunes provocados por los huracanes son el derribamiento y la pérdida de la mayoría de las hojas. | The most common damage from hurricane winds is toppling over of the trees and loss of most limbs. |
El derribamiento del avión sin duda ha jugado un papel en este asunto, pero los acontecimientos se están moviendo rápidamente más allá de esta tragedia. | The downing of the airliner has certainly played a role in this matter, but events are rapidly moving beyond this tragedy. |
Los recientes eventos relacionados con el derribamiento de un jet no armado de Turquía por fuerzas sirias, han cambiado las reglas de combate. | The recent events involving Turkey and the take down of an unarmed fighter jet by Syrian forces, have changed the engagement rules. |
Se trata del derribamiento de aviones libios frente a las costas de ese país, en el Mediterráneo, por parte de aviones de los Estado Unidos. | This was the downing of Libyan planes off the coasts of that country in the Mediterranean by US fighters. |
El deporte es un ejemplo fundamental de cómo han aceptado a las diferentes razas y eso ha sido parte del proceso de derribamiento de barreras. | Sport is a prime example of where you have accepted the different races, and it has been part of the process of breaking down the barriers. |
Las negociaciones sobre el gasoducto Corriente turca también se suspendieron debido a la crisis en las relaciones ruso–turcas tras el derribamiento del bombardero ruso Su-24 a finales de noviembre de 2015. | Talks on Turkish Stream were interrupted in the wake of the crisis in bilateral relations after Turkey downed the Russian Su-24 aircraft in late November 2015. |
Respetad la intimidad de la familia ¡Oh, cuántas vidas quedan amargadas por el derribamiento de las paredes que encierran las intimidades de cada familia y que están destinadas a conservar su pureza y santidad! | Maintain Family Privacy—Oh, how many lives are made bitter by the breaking down of the walls which inclose the privacies of every family, and which are calculated to preserve its purity and sanctity! |
El derribamiento de la estatua de Saddam Hussein en Bagdad es un muy buen ejemplo de cómo las fotografías directas pueden ser totalmente manipuladas sin el uso de una computadora (ver el debate que se dio en ZoneZero al respecto). | The statue of Sadam Hussein being torn down in Baghdad (see the debate generated in ZoneZero on this matter) is one very good example of straight pictures which were totally manipulated without the need for any computer. |
