Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Nos preocupamos por él, y por eso lo denunciamos a la policía.
So we worry about him. That's why we reported it to police.
Desde WSRW denunciamos a las empresas que comercian con el fosfato del Sáhara Occidental.
We particularly denounce those corporations which trade in phosphate from Western Sahara.
En el 2004 denunciamos a CONCULTURA que las excavaciones en Asanyamba, que se habían suspendido años atrás, fueron reanudadas.
In 2004 we informed CONCULTURA that the illicit excavations at Asanyamba, which had been suspended years before, had begun anew.
Nosotros nos hemos negado a hacer esta combinación y denunciamos a quienes la utilizan, que manipulan a los jóvenes, y son responsables a nivel nacional e internacional.
We ask those who do so, who are manipulating the young people, to assume responsibility at national and international level.
En lugar de alegrarnos, lamentamos profundamente sus crisis y su creciente rivalidad y denunciamos a la burocracia como la única culpable de este estado de cosas.
We regret thoroughly its crisis and its increasing rivalries instead of enjoying it, and we denounce the bureaucracy as the only guilty of that situation.
Desde WSRW denunciamos a las empresas que comercian con el fosfato del Sáhara Occidental. Nombremos algunas de ellas: Potash Corporation y Agrium Incorporated, de Canadá, Lifosa, de Lituania, e Innophos, asentada en los Estados Unidos.
We particularly denounce those corporations which trade in phosphate from Western Sahara. Let us name them here. They include Canada s Potash Corporation, Canada s Agrium Incorporated, Lithuania s Lifosa, and the United States based Innophos.
A diferencia de los que están tras esta campaña, los socialistas no piden a ningún ciudadano portugués que renuncie a su nacionalidad pero sí denunciamos a aquéllos que atacan la buena reputación de Portugal para defender posibles compromisos con Silvio Berlusconi.
Unlike those behind this campaign, the Socialists are not asking any Portuguese citizens to renounce their nationality, but we do denounce those who attack the good reputation of Portugal so as to fulfil possible commitments to Silvio Berlusconi.
Denunciamos a los dirigentes rusos responsables de esta guerra, pero también denunciamos a los del mundo occidental, que se contentan con una discreta reprobación, apoyando al mismo tiempo a Yeltsin y a su clan, preocupados por protegerlos.
We denounce the Russian leaders who are responsible for this war, but we also denounce the leaders of the Western world who make do with a mild reproach, while supporting Yeltsin and his clan, anxious as they are to protect them.
En lugar de criticar a la Unión Europea y a los Estados miembros por la ausencia de una voluntad esencial, de una voluntad política esencial para una solución pacífica del problema de Kosovo, denunciamos a los organismos de la Unión Europea porque aún no han intervenido militarmente.
Instead of criticising the European Union and the Member States for lack of substantive will, substantive political will for a peaceful solution of the Kosovo problem, we are rebuking the European Union's bodies because they have not yet taken military action.
Denunciamos a los mercenarios intelectuales que alquilan su pensamiento a las grandes transnacionales.
We denounce all intellectual mercenaries who have sold out their ideas to transnational corporations.
Palabra del día
compartir