Just order a demarche and freeze the account. | Solo ordene una gestión, y congele la cuenta. |
In this particular case, the demarche was sent in June 2007. | En este caso concreto, la gestión tuvo lugar el junio de 2007. |
To borrow books for home use, you must become a partner through a free and dynamic demarche. | Para consultas a domicilio, hay que hacerse socio mediante una gratuita y ágil gestión. |
This demarche effectively places the burden of proof on the defendant, to prove himself innocent of the charges. | Este proceder hace recaer efectivamente la carga probatoria en el acusado, que debe demostrar su inocencia. |
Secondly, an EU demarche on human rights is being considered by Member States, and the Commission will participate fully. | En segundo lugar, los Estados miembros están contemplando una gestión por parte de la UE en materia de derechos humanos, y la Comisión va a participar de lleno. |
Washington's next unilateral demarche regarding a key international treaty could put an end to the collective attempt to ensure the environmental safety of our planet, experts say. | Según los expertos, la próxima campaña unilateral de Washington con respecto a un tratado internacional clave podría poner fin al intento colectivo de garantizar la seguridad ambiental de nuestro planeta. |
Pursuant to the current demarche, Italy expects that the Monitoring Group's report will reflect the real situation rather than the specious interpretations of the Monitoring Group. | De conformidad con este planteamiento, Italia espera que el informe del Grupo de Vigilancia refleje la verdadera situación, en lugar de las interpretaciones engañosas del Grupo de Vigilancia. |
The Ministers of Foreign Affairs from all EU member states should send a demarche on March 18th to their Cuban counterpart demanding their release as well. | Los ministros de Relaciones Exteriores de todos los estados miembro de la UE deberían enviar un reclamo el 18 de marzo a su par cubano exigiendo también su liberación. |
The Under-Secretary-General stated that support from the Security Council was essential and suggested that the President of the Security Council undertake a demarche with the Permanent Representative of the Sudan. | El Secretario General Adjunto dijo que el apoyo del Consejo de Seguridad era fundamental y sugirió que el Presidente del Consejo de Seguridad llevara a cabo una gestión ante el Representante Permanente del Sudán. |
The European Union had previously presented this group with a demarche asking the countries in the region to influence the Burmese authorities to open the borders to humanitarian aid and humanitarian aid workers. | La Unión Europea había presentado previamente a este grupo una iniciativa que pedía a los países de la región que influyesen sobre las autoridades birmanas para abrir las fronteras a la ayuda humanitaria y el personal de ayuda humanitaria. |
