No sabemos si se puede contraer el virus dos veces, pero de ser así, todos debemos tener más cuidado.We don’t know if you can catch the virus twice, but if that is the case, we all need to be more careful.
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
No hay necesidad de ser así conmigo. Solo trataba de ayudar.There is no need to be that way with me. I was just trying to help.
Las cosas no deberían de ser así, pero está fuera de nuestro control.Things shouldn't be this way, but it's out of our control.