Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
A veces te puedes dar un capricho con algún lujo.
Sometimes you can indulge yourself in some luxury.
Nos vamos a dar un capricho.
We are going to indulge ourselves.
Se recomienda no hacer planes, excepto visitar la nevera, si te vas a dar un capricho con la Blue Kush Berry.
It is best not to make too many plans other than going to the fridge if you are indulging in a Blue Kush Berry session.
Te tienes que dar un capricho de vez en cuando, ¿no?
I mean, you got to give yourself little treats every now and then, right?
Hoy nos podríamos dar un capricho.
Let's give ourselves a treat today.
Bayona, y su famoso jamón, está a solo unos kilómetros, ¿por qué no dar un capricho a tus papilas?
Bayonne and its famous ham is just a few miles away, so why not go and tickle your tastebuds?
Si pasa en la carretera más tiempo de lo que quisiera, o si simplemente se quiere dar un capricho, ¿por qué no cambiar a una Suite con piscina de hidromasaje?
If you're on the road more than you care to be, or if you simply want to indulge yourself, why not upgrade to a Whirlpool Suite?
Es el lugar de Outeiro de Abaixo y allí se encuentra el romero con la casa rural Antón Veiras, donde se puede dar un capricho por unos 25 euros el menú completo.
Now in the place of Outerio de Abaixo where you find the rural house, Casa rural Antón Veiras, where you can treat yourself to a full meal for about 25 euros.
Palabra del día
beber a sorbos