Compré un libro de cuentos populares. | I bought a book of folktales. |
Historias de un cadáver prodigioso (cuentos populares del Tíbet) | Stories of the Golden Corpse (Tibetan folktales) |
Historias de un cadáver prodigioso (cuentos populares del Tibet) | Tales of the Golden Corpse (Tibetan folktales) |
La emotiva ceremonia incluyó discursos del grupo ganador, lectura de poemas, cuentos populares, bailes y cantos. | The emotional ceremony included speeches by the winning group, poem reading, folktale sharing, dancing and singing. |
E está vinculada indisolublemente con cuentos populares, chistes, Proverbios, batallas, palabras de moda, acontecimientos históricos, Testimonios, leyendas y tradiciones. | E is linked inextricably with folktales, jokes, Proverbs, battles, buzzwords, historical events, Testimonials, legends and traditions. |
Sin embargo, durante generaciones, nuestros cautivantes cuentos populares y las reflexiones que ellos transmiten han sido subestimados, sin recibir la atención que merecen. | Yet for generations our compelling folktales and the insights they convey have been undervalued and uncelebrated. |
Reflejan la fascinación que Stella sintió toda su vida por los cuentos populares y se sitúan en un pueblo indefinido del campo austriaco. | They reflect Stella's lifelong fascination with the folktale and are set in an unnamed village in the Austrian countryside. |
Los cuentos populares incluyen la narración y se doblaron en los idiomas locales en todos los países de exportación, incluidos los Estados Unidos (vea el ejemplo de arriba). | The folktales include narration, and they were dubbed into local languages in all countries of export, including the United States (see example above). |
Leyendas y mitos reviven, se cuentan batallas épicas y conspiraciones, asesinatos e intrigas, santitades y diabluras que resonan todavía en nuestra cultura y en los cuentos populares. | The stories will tell about legends and myths, battles and murders which are still part of our popular culture. |
Las figuras, elementos vegetales, arabescos y siluetas abstractas de la edición, inspiradas por el circo, cuentos populares o recuerdos de viajes del artista, forman una melodía de colores. | The figures, plant elements, arabesques and abstract silhouettes, inspired by the circus, folktales or recollections of the artist's travels, form a melody of colours. |
