Cuando mueren los hombres y mujeres dedicados a la obra de dicho liderato, los que les sobreviven los lloran. | When men and women devoted to the work of such leadership pass, the survivors mourn. |
¿Cuándo mueren las personas? (18) | When do the people perish? (18) |
Pero, ¿qué pasa con sus perfiles cuando mueren? | So what happens to their profiles when they do? |
Por estas razones, la gente rara vez se encuentra con su yo primitivo, excepto cuando mueren o son amenazados con sobrevivir. | For these reasons, people rarely encounter their primitive selves, except when dying or threatened with survival. |
Sabemos que vienen de Divinington a los mundos, e indudablemente retornan allí cuando mueren sus sujetos. | We know that they come from Divinington to the worlds, and undoubtedly they return thereto upon the deaths of their subjects. |
Con esto no queremos asustarlos, pero cuando mueren las mismas condiciones aplican cuando una revisión de su vida toma lugar. | This is not meant to frighten you, but when you pass over the same conditions apply when a review of your life takes place. |
Existen cerca de mil personas entre lo tibetanos que han alcanzado tal nivel y que, cuando mueren, son encontrados de nuevo. | There are about a thousand people among the Tibetans who have achieved that level and when they pass away, they are found again. |
Los coleccionistas de conchas tenemos la inmensa fortuna de que los moluscos dejan de necesitar sus conchas cuando mueren. Se trata por tanto de aprovechar ese material que queda en el medio y que de todas formas terminaría por descomponerse. | It is therefore a matter of utilization of such material remaining in the environment and that anyway ultimately decompose. |
¿Dónde van las palabras viejas cuando mueren? Son algunas de las preguntas que lanza la película La Casa Emak Bakia, donde se narra la búsqueda de una casa en la costa vasca en la que Man Ray hizo su primera película vanguardista. | These are some of the questions in Emak Bakia Baita (The Emak Bakia House), a documentary on the search for the house on the Basque coast where Man Ray shot his first avant-garde film. |
¡Ahora voy a decirte, oh el mejor de los Bharatas, sobre el tiempo cuando los yoguis dejan el cuerpo y nunca regresan, y también sobre el tiempo cuando mueren los yoguis que deben volver! | Now I am going to tell you, O best of the Bharatas, about the time at which depart the Yogis who are never to return and the time at which depart the Yogis who are to return again. |
