Resumen:Este clásico de la literatura boliviana nos presenta la historia de Zora una joven cruceña a la cual el destino le hizo una mala jugada. | Summary:This classic of the Bolivian literature tells us the history of Zora, a young woman from Santa Cruz to whom the destiny plays wrong. |
Esté asentamiento fue ubicado cerca de las montañas de la Riquió y Santa Cruz la Vieja donde la capital cruceña fue originalmente fundada. | The settlement was located near to the mountains of Riquió and Santa Cruz la Vieja, where the city of Santa Cruz de la Sierra was originally founded. |
SAFARI LODGE es un lugar turístico en la sabana cruceña donde hay un encuentro de bosques amazónicos, con los bosques de Chiquitanía a solo 50 minutos en movilidad desde Santa Cruz. | SAFARI LODGE is a rustically spot with different types of bungalows, in the middle of an intact savannah, only 50 minutes by car from Santa Cruz City. |
Características Páginas:140Autor: Alfredo FloresIdiomas:EspañolResumen: Este clásico de la literatura boliviana nos presenta la historia de Zora una joven cruceña a la cual el destino le hizo una mala jugada. | Features Pages:140Author: Alfredo FloresLanguage:SpanishSummary: This classic of the Bolivian literature tells us the history of Zora, a young woman from Santa Cruz to whom the destiny plays wrong. |
Una guía completa para el recuerdo en diez capítulos: Valles Cruceños, Parque Amboró, Chaco, Izozog, Guarayos, Lomerío, Chiquitania, Pantanal, Parque Noel Kempf Mercado, La Economía cruceña, Perfil demográfico del Departamento. | A complete guide in ten chapters: Santa Cruz valleys, Amboró park, Chaco, Izozog, Guarayos, Lomerío, Chiquitania, Pantanal, Noel Kempf Mercado Park, the economy in Santa Cruz, demographic information. |
La elite cruceña se apoderó ilegalmente de tierras destinadas a la reforma agraria de 1953; se estima que serían entre 30 y 50 millones de hectáreas. Esa es la base de su riqueza. | The Santa Cruz elite illegally took possession of lands intended for the agrarian reform of 1953, estimated between 30 and 50 million hectares, and this is the basis of their wealth. |
La auditoria ambiental debió iniciar en agosto de 2005; estaría a cargo de una consultora cruceña bajo la supervisión independiente del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | The environmental audit should have been started in August 2005 and would have been carried out by a consultancy in Santa Cruz de la Sierra under the independent supervision of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Si se transforman los microbuses que operan en la capital cruceña, se podría disminuir la importación de diesel aproximadamente en un 25 por ciento lo que equivale alrededor de 120 millones de dólares que serían disminuidos a la subvención. | If they convert minibuses operating in the capital of Santa Cruz, it could reduce imports of diesel by about 25 percent, which equals about 120 million dollars that would be reduced to the grant. |
La plaza central, el punto de partida de la capital cruceña que hace más de 400 años descansa sobre los arenales escogidos por Lorenzo Suárez de Figueroa y Gonzalo Soliz de Holguín, como el emplazamiento final de la histórica ciudad en la conquista platense. | The central square, the starting point of the Santa Cruz capital, which more than 400 years resting on the sandy areas chosen by Lorenzo Suárez Figueroa and Gonzalo Soliz of Holguín, como el emplazamiento final de la histórica ciudad en la conquista platense. |
La plaza central, el punto de partida de la capital cruceña que hace más de 400 años descansa sobre los arenales escogidos por Lorenzo Suárez de Figueroa y Gonzalo Soliz de Holguín, como el emplazamiento final de la histórica ciudad en la conquista platense. | The central square, the starting point of the Santa Cruz capital, which more than 400 years resting on the sandy areas chosen by Lorenzo Suárez Figueroa and Gonzalo Soliz of Holguín, as the final site of the historic city in the platense conquest. |
