The play 'Exit the King,' directed by Juan Carlos Cremata. | La obra 'El rey se muere', dirigida por Juan Carlos Cremata. |
But now the same thing is happening to Juan Carlos Cremata. | Pero ahora se repite con Juan Carlos Cremata. |
Thank you Cremata for your testimony. | Gracias, Cremata, por tu testimonio. |
Juan Carlos Cremata is putting the final touches to the film Contigo pan y cebolla. | Por su parte Juan Carlos Cremata está dándole los toques finales a Contigo pan y cebolla. |
What do you think about the censorship of the work The King is Dying by Juan Carlos Cremata? | ¿Y qué opina sobre la censura contra la obra El Rey se muere de Juan Carlos Cremata? |
So virile gestures of solidarity like those of Colina and unconditional commitments like those of Cremata are always comforting. | Por eso siempre reconfortan gestos viriles y solidarios como el de Colina y compromisos incondicionales como el de Cremata. |
Coauthors: Glay Chinea, José Alberto Cremata, Raquel Montesino, Marlén Mata, Daisy Barbería, Gustavo Furrazola, Gabriel Padrón, Gabriel Márquez and Ricardo Serrano. | Otros autores: Glay Chinea, José Alberto Cremata, Raquel Montesino, Marlén Mata, Daisy Barbería, Gustavo Furrazola, Gabriel Padrón, Gabriel Márquez y Ricardo Serrano. |
On this occasion, they censored an artist who up until that point had been blessed with official applause and funding: movie and theater director Juan Carlos Cremata. | En esta ocasión, contra un artista que hasta ahora había sido bendecido por el aplauso —y el presupuesto— oficial: el director de cine y teatro Juan Carlos Cremata. |
Thus, I finally get to the starting point that motivated me to write these lines: the prohibition of the play by Juan Carlos Cremata and the suspension of his employment as a theater director. | Así llego finalmente al punto de partida que me ha motivado a escribir estas líneas: la prohibición de la obra teatral de Juan Carlos Cremata y la suspensión de su ejercicio como director teatral. |
It was then when Cremata, besides talking about his experiences as a relative of a victim of terrorism, spoke about the obstacles imposed by successive administrations of the White House for free exchanges between the United States and Cuba. | Fue entonces cuando Cremata, además de hablar de su experiencia como familiar de una víctima del terrorismo, se refirió a las trabas interpuestas por sucesivas administraciones de la Casa Blanca al libre intercambio entre EE.UU. y Cuba. |
