creerse la última chupada del mango

USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to think you're the last suck of the mango".
creerse la última chupada del mango
Una frase verbal pronominal combina un verbo con una preposición u otra partícula y siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Se dio cuenta del problema.)
frase verbal pronominal
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(ser muy arrogante)
Regionalismo que se usa en Costa Rica
(Costa Rica)
Regionalismo que se usa en Perú
(Perú)
a. to think one is all that
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Sé que te crees la última chupada del mango, pero te falta mucho para llegar a mi nivel.I know you think you're all that, but you're still miles away from being at my level.
b. to think one is hot stuff
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Dorian se cree la última chupada del mango, y eso me cae mal.Dorian thinks he's hot stuff, and that rubs me the wrong way.
c. to think one is God's gift to mankind
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Muchos empresarios exitosos se creen la última chupada del mango, pero no mi jefe.Lots of successful businesspeople think they're God's gift to mankind, but not my boss.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce creerse la última chupada del mango usando traductores automáticos
Palabra del día
intercambiar