Al redactar el Tratado era imposible menospreciar la vinculación indisoluble AOE–DAM y la crecie nte importancia de esta vinculación en el proceso de reducción de los armamentos ofensivos estratégicos. | In preparing the Treaty it was impossible to ignore the inextricable relationship between strategic offensive and defensive arms and the increasing importance of this relationship in the process of reducing strategic offensive arms. |
Los intereses mercantiles crecie- ron alrededor de familias prominentes que disputaban unas contra otras por la dirección de la política, especialmente cuando la polí- tica concernía principalmente a la necesidad de elevar constantemente los impuestos con el propósito de financiar la necesaria con- frontación con la comunidad vecina. | Mercantile interests grew up around prominent families which vied with one another over the direc- tion of policy, especially as policy chiefly concerned the need constantly to raise taxes in order to wage the necessary warfare with the neighboring community. |
