John Ávalos está en contra de que se lleven al corralón los autos de los inmigrantes indocumentados. | John Avalos is against impounding the cars of undocumented immigrants. |
Encontré este dinero en el asiento trasero del General Lee... cuando lo llevé de vuelta al corralón. | I found this money in the back seat of the general Lee... when I got it back to the impound yard. |
Su firma había dejado de descargarlo y solicitaba que dispusiéramos inmediatamente lo necesario para retirar la mercadería de su corralón. | His firm had stopped unloading and requested that we make immediate arrangements to remove the stock from their yard. |
Las restricciones impuestas por el corralito y el corralón protegieron a los bancos de futuros retiros masivos y redujeron la fuga de capitales. | The restrictions imposed by the corralito and the corralón shielded banks from further massive withdrawals and reduced capital flight. |
¡Acompaña a uno de los coloridos primos de Luigi alrededor del corralón de Casa Della Tires que se ha convertido en pista de baile! | Hop into one of Luigi's colorful cousins for a spin around Casa Della Tires' storage yard-turned-dance floor! |
En la actualidad es un activo centro cultural, con enoteca, museo de arte religioso, un corralón de maquinarias antiguas y un excelente restaurante. | It is currently an active cultural center with a wine cellar, a religious art museum, a lot with antique machinery and an excellent restaurant. |
Fui ayudante de zapatero, empleado en un corralón de materiales y en la empresa metalúrgica Tamet, donde aprendí el oficio de soldador. | I was a cobbler apprentice, employee at a warehouse of materials for construction and at the metal work enterprise Tamet, where I learned soldering. |
En este distrito de Málaga se encuentra 'El corralón de Santa Sofía' y otras tradicionales casas de vecinos que aún quedan en pie. | In this neighbourhood of Malaga you will find 'El corralon de Santa Sofia' and other traditional houses of neighbours that are still standing and you can visit. |
Desde aquí, descenderemos 2 km más hasta llegar a un desvío a la derecha (donde se localiza un gran corralón de ganado) que nos llevará hasta Quéntar. | From here, we will descend 2 more kilometres until we get to a deviation on the right (where an enormous cattle large yard is located) which will lead us to Quentar. |
Y un zaguán para robarle besos al percal en las oscuridades.Me gusta creer que nació en un corralón, festejado con silbidos de guapos y arrullos de lavanderas. | And a hallway to steal kisses from a percale dress in the dark.I like to believe that he was born in a big corral, celebrated with tough men's whistlings and lullabies by washerwomen. |
