Nos hicimos amigos y conviví en armonía en la comunidad. | We became friends and coexisted in harmony in the community. |
Jamás se me pasó por la cabeza hasta que conviví con él. | It never crossed my mind until i lived with him. |
Es el único con quien conviví. | He was the only guy I ever lived with. |
A fotografiar los objetos con los que conviví cuando tenía esa edad. | I photographed the objects that coexisted with me during that time. |
Es el único con quien conviví. | Yeah, actually. He was the only guy I ever lived with. |
No puedo olvidarme de los pioneros fundadores, en especial de Gustavo Marcondescon quien conviví durante 18 años. | I could not forget the pioneers who founded CEAK, especially Gustavo Marcondes, whom I knew for 18 years of my life. |
He tenido una gran influencia de mi infancia, cuando conviví con la naturaleza, al principio de mi carrera artí stica. | I was greatly influenced in my childhood, when I lived close to Nature, at the beginning of my artistic career. |
Siempre fue una vía de escape, y una salida para mantenerme apartado de algunos de los estilos de vida con los que conviví cuando era pequeño. | It was always an escape, and outlet to stay out of some of the lifestyles that filled my environment growing up. |
Más tarde, conviví con centenares de pacientes tratados y curados en nuestra residencia, pues mamá se reveló médium de cura, asistida por un equipo médico espiritual. | Soon later I remember talking to hundreds of patients treated in our house since my mom was able to cure, assisted by a spiritual medical team. |
Ese alguien seré yo, que conviví con todos ellos y, aun viviendo dificultades, ellos me ayudaron, compartiendo conmigo lo poco que tenían. | I will be that person, because I lived with them but even when they were in difficulty they helped me, sharing with me what little they had. |
