Hemos de considerar nuestro deber especial el de trabajar por nuestros convecinos. | We should feel it our special duty to work for those living in our neighborhood. |
Porque uno de sus convecinos pretende quedarse él solo con la... fuente de la juventud... | And why? Because one of you... One of you wants to keep the fountain of youth for himself. |
De hecho, tanto en la gracia como en la herida del pecado, los bautizados de hoy son convecinos y solidarios con los de ayer. | Indeed, in grace and in the woundedness of sin, the baptized of today are close to, and in solidarity with, those of yesterday. |
Desde sus inicios, los jóvenes del Gaztetxe aceptaron poner fin a sus conciertos a una hora razonable, preservando así el derecho al descanso de sus convecinos. | For example, from the beginning they agreed a reasonable hour to finish their concerts so as not to disturb the rest of the neighbourhood. |
En lugares así, tan apartados y pequeños, se está condenado a vivir en estrecha, opresiva y cotidiana frecuencia con los demás, con los dichosos convecinos ¡qué desagradable circunstancia! | In places like this, so remote and small, he is condemned to live in cramped, oppressive and daily frequency with others, with the happy neighbors what unpleasant circumstances! |
La situación fronteriza de Luzaide/Valcarlos junto a sus bosques y regatas ha contribuido decisivamente a su configuración física pero también a la social y cultural y a las relaciones con sus convecinos. | The border location of Luzaide/Valcarlos, together with its woods and rivers, has moulded it not only physically but also socially and culturally in its relations with its neighbours. |
Fotografías, pequeños textos, objetos e instrumentos, ilustran esta exposición que será visitada por los alumnos de los centros educativos que lo deseen y de los jóvenes y adultos que quieran conocer a sus convecinos. | Pictures, small text, objects and instruments, illustrate this exhibition will be visited by students of schools that wish and young people and adults who want to know their neighbors. |
Señor Presidente del Consejo, señor Presidente de la Comisión, es una afirmación mucha veces oída a nuestros convecinos, cualquiera que sea su nivel de preparación o de discurso, que vivimos en un mundo globalizado. | Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, we often hear it said by our neighbours, at all levels of expertise or debate, that we live in a globalised world. |
En Europa, han aumentado los hogares unipersonales y las familias monoparentales que no pueden recurrir a la ayuda inmediata de sus convecinos. | In Europe, single-person households and single-parent families who cannot rely on immediate help from co-residents have increased. |
De momento se ha empezado a realizar concentraciones periódicas frente al Ayuntamiento para informar de la convocatoria de huelga y dar publicidad de la misma a nuestros convecinos así como los motivos que nos mueven a ella. | Currently we have started to make protests in front of the City Hall to inform people about the strike and about the reasons for it. |
