Si constatase irregularidades, las notificará inmediatamente a la Comisión. | If the trustee identifies irregularities, he shall notify them immediately to the Commission. |
Si constatase defecto alguno, deberá comunicarlo inmediata y directamente a creativ collection/ccvision. | Any defect becoming apparent is to be notified to creativ collection/ccvision immediately. |
Podría retirar la inmunidad a las empresas si constatase que éstas habían vuelto a participar en cárteles respecto de los cuales se les habían concedido inmunidad. | It could retract immunity if it found that companies had once again engaged in cartels for which they had been given immunity. |
Solicitó que el Tribunal constatase la existencia de violación y con ello efectuase una llamada de atención al Estado sobre la vulneración de un derecho fundamental. | He had requested that the Court should recognize that the violation had taken place, thereby calling the State's attention to the infringement of a fundamental right. |
Añaden además que, incluso si el Departamento constatase que en algunos casos está justificado utilizar el precio nominal, en este asunto los hechos no apoyan el empleo de tal método. | Further, they continue that even if the Department were to find that in some instances use of the nominal price is warranted, the facts in this case do not support such a methodology. |
El Grupo Especial no podía ni debía entrar en cuestiones hipotéticas de cómo la India debía tratar la situación en el caso de que se constatase que la alegación de los Estados Unidos era fundada. | The Panel could not and should not get into hypothetical questions as to how India should deal with the situation in the event that the United States' allegation was found to be substantiated. |
En caso de que se constatase una reducción significativa de las importaciones comunitarias, las autoridades jordanas y la Comisión Europea revisarán los derechos de aduana aplicables a esos dos productos con objeto de corregir el desequilibrio señalado. | In the event that a significant reduction of Community imports is proved, the Jordanian authorities and the European Commission shall review the applicable customs duties on those two products with a view to remedying the identified imbalance. |
Si se constatase que la parte demandada ha causado un efecto de restricción o distorsión del comercio internacional, no se exigiría a ésta que cambiara sus normas de origen, sino que impidiera que tuviesen ese efecto de restricción o distorsión. | If the respondent is found to have caused a restrictive or distorting impact on international trade, it would not be required to change its rules of origin, but to prevent them from having a restrictive or distorting impact. |
En caso de que el Órgano constatase que las medidas de reestructuración implican ayuda estatal, Arntzen afirma que la ayuda sería compatible puesto que permite a Mesta AS competir en condiciones equitativas en un mercado que acaba de abrirse a la competencia. | In the event the Authority should find that the restructuring measures do involve State aid, Arntzen submits that the aid is compatible since it allows Mesta AS to compete on a level playing field in a market just opened for competition. |
Como el FMI había determinado, la India no había experimentado una disminución importante o una amenaza de disminución importante en la situación de su balanza de pagos y no existía fundamento para que el Grupo Especial constatase que experimentaría dificultades si se suprimiesen las medidas refutadas. | As the IMF had determined, India did not have a serious decline or a threat of a serious decline in its balance-of-payments situation and there was no basis for the Panel to find that it would be in difficulty if the challenged measures were removed. |
