Who hath seen a sympathetic consoler like the flute? | ¿Quién ha visto un confortador compasivo como la flauta? |
A drink is a great consoler. | Un trago es un gran consuelo. |
The Gospel calls Him the interior consoler, because he gives us consolation. | El Evangelio lo llama el consolador interior, porque nos da el consuelo. |
The Spirit was promised by the Son to be our consoler and our advocate. | El Espíritu fue prometido por el Hijo para ser nuestro consuelo y nuestro abogado. |
And so that's the data on alpha males being the consoler in chief, basically. | Según los datos, los machos alfa muestran mayor empatía. |
Needless to say, the role of Mary as helper and consoler is an example held up for our emulation. | Obviamente, el papel de María como ayudante y consoladora es un ejemplo que debemos seguir. |
O, consoler of the afflicted, who has already been endeared by our wounds, look at the evils that oppress us. | Consoladora de los afligidos, que ya te enterneciste por nuestras miserias, mira los males que nos oprimen. |
The Son to send it in the story he asked the Father: I will ask the Father who will be the consoler. | El Hijo para enviar en la historia le preguntó al Padre: Y yo rogaré al Padre, que será el consolador. |
Really, The promised consoler (Spirit Codification), appearing in France, it received the blessing from having as one of their largest instructors, exactly, John Evangelista. | Realmente, el Consolador Prometido (Codificación Espírita), surgiendo en Francia, recibió la bendición de tener como uno de sus mayores instructores, exactamente, a Juan Evangelista. |
Mourn for a good father, a worthy Superior and Founder, a holy priest of Mary, our support, our guide, our tender consoler. | Lloremos a un buen padre, a un digno Superior y Fundador, a un santo sacerdote de María, nuestro apoyo, nuestro guía, nuestro tierno consolador. |
