El Comité se congratuló de la evolución positiva de la situación en Angola. | The Committee welcomed the positive development of the situation in Angola. |
Se congratuló de que los ciudadanos tuvieran acceso a los derechos y libertades fundamentales. | It welcomed the citizens' access to basic rights and freedoms. |
Se congratuló de la implantación de una red de oficinas locales contra la discriminación. | It welcomed the opening of a network of local offices to combat discrimination. |
Se congratuló de la política de cooperación amistosa adoptada por Guinea Ecuatorial con sus vecinos. | It welcomed the policy of friendly cooperation pursued by Equatorial Guinea with its neighbours. |
Además, el Gobierno se congratuló también de la publicación de la Convención por editores privados. | In addition, the Government also welcomed the printing of the Convention by private companies. |
La embajadora de Letonia, Argita Daudze, se congratuló por las buenas relaciones de su país con España. | Latvia's Ambassador, Argita Daudze, was glad about the good relations between her country and Spain. |
El Representante se congratuló de las garantías de apoyo que le expresó el nuevo Coordinador del Socorro de Emergencia. | The Representative welcomed the assurances of support given by the new Emergency Relief Coordinator. |
Cuando volvió, sor Cécile (Fauron, jefa de las criadas) se congratuló por su restablecimiento. | When she came back, Sister Cécile (Fauron, bursar in charge of the house servants) congratulated her on her recovery. |
La República de Corea se congratuló de la legislación y las normas sobre relaciones raciales aprobadas por el Reino Unido. | The Republic of Korea welcomed the legislation and regulations on race relations adopted by the United Kingdom. |
En noviembre de 2006, el Relator Especial se congratuló de los tímidos progresos logrados en la esfera del trabajo forzoso. | In November 2006 the Special Rapporteur welcomed some progress in the area of forced labour. |
