It was the sound of memories congealed in time and space. | Era el sonido de recuerdos coagulados en el tiempo y el espacio. |
In the agro-industrial area we specialized in the congealed pulp. | En el área agroindustrial nos especializamos en la exportación de pulpa congelada. |
Kitsch is mannerism, sentiment congealed into attitude. | El kitsch es manierismo, el sentimiento cuajado en una actitud. |
A dark figure congealed from the shadows. | Una figura oscura se materializó de las sombras. |
Flour, conserves and congealed of fish. | Harina, conservas y congelado de pescado. |
The purpose or function of this congealed neural mass could not be determined. | No se pudo determinar el propósito o la función de esta masa neural coagulada. |
También we commercialized fruits congealed for Europe. | También comercializamos frutas congeladas para Europa. |
We transport product frezco or congealed. | Transportamos producto frezco o congelado. |
The system is congealed. | El sistema está solidificado. |
I apologize for not seeing you, my eyes blinded by congealed rage and unshed tears. | Me disculpo por no verte, mis ojos estaban cegados por rabia coagulada y lágrimas retenidas. |
