Entonces, ¿cómo se concilian las dimensiones culturales con estas categorías? | How, then, are cultural dimensions sorted out with those categories? |
Pero el riesgo aquí es que las transacciones se concilian artificialmente entre dos entidades. | But the risk here is that transactions are being reconciled artificially between two entities. |
Los gastos operacionales se concilian anualmente. | The operational costs are reconciled yearly. |
Los modelos Panamera concilian contradicciones. | The Panamera models reconcile contradictions. |
Quería saber si estos criterios se concilian entre ellos y en qué modo. | I wanted to know if these approaches are compatible, and how. |
La normativa de esas sociedades prevé medidas que concilian el trabajo con las responsabilidades familiares. | Policies of these societies include measures that reconcile work and family responsibilities. |
Los cargos del TCRF se concilian cuando la TDU solicita una audiencia tarifaria completa. | TCRF charges are reconciled when the TDU files for a complete rate case. |
Los datos reales se concilian anualmente. | Actual data reconciled annually. |
Tienen su propio proyecto y no lo concilian con el de la ciudadanía. | They have their plan and they do not reconcile it with the plan of the citizens. |
¿Cómo concilian los gobiernos los intereses de diversos agentes no estatales con distintos grados de influencia? | How do governments reconcile the interests of various NSAs with varying degrees of influence? |
