Los otros tres casos concernían a sospechosos del Afganistán. | The other three cases concerned suspects from Afghanistan. |
Las dudas concernían a tres productos especialmente delicados: plátanos, arroz y azúcar. | The doubts related mainly to three particularly sensitive products: bananas, rice and sugar. |
Ahora bien, estos asuntos concernían a situaciones algo diferentes. | The cases referred, however, to somewhat different situations. |
Las dudas concernían ante todo las medidas siguientes: | This was particularly the case with the following measures: |
Las causas citadas concernían a sociedades matrices francesas con filiales en otros Estados miembros. | Cases cited involved French parent companies with subsidiaries in other Member States. |
Algunos eran relativos al régimen ruso en general, otros concernían especialmente a los marinos. | Some dealt with the Russian regime in general, others specifically concerned the sailors. |
Como faraón de Libia (Judá), a Osorkon III también le concernían el Alto Egipto y Nubia. | As a pharaoh of Libya (Judah), Osorkon III was also concerned with Upper Egypt and Nubia. |
Y, por supuesto que todos los asuntos concernían tanto a hombres como mujeres por igual. | And of course the issues concerned male and female residents equally. |
Ambos procedimientos concernían demandas relacionadas con los mismos hechos y daños, y resultaron en laudos contradictorios. | Both proceedings concerned claims related to the same facts and harm, and resulted in contradictory awards. |
Otros 26 habían sido reportados directamente a ONG y concernían un total de 40 presuntas víctimas. | A further 26 had been reported directly to NGOs; there were a total of 40 alleged victims. |
