Al final te acostumbras a vivir con estrés, pero no es la mejor solución.In the end you get used to living with stress, but it's not the best of solutions.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Qué tal Margarita? - Con mucho estrés ahora que es directora de la empresa.How is Margarita? - She's really stressed now that she's become manager of the firm.
Cuando trabajo con estrés, rindo poco y mal.I neither work well or am very productive when I'm stressed.