con el corazón en un puño

USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "with one's heart in one's fist".
con el corazón en un puño
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(con gran angustia)
a. with one's heart in one's mouth
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Los padres esperaban noticias de su hijo, que estaba siendo operado a vida o muerte, con el corazón en un puño.The parents were waiting for news of their son, who was undergoing life and death surgery, with their hearts in their mouths.
b. on tenterhooks
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Están haciendo recortes de personal y quizá me echen. Me tienen con el corazón en un puño.They're making some staff cutbacks and I might get fired. They're keeping me on tenterhooks.
Copyright © 2026 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce con el corazón en un puño usando traductores automáticos
Palabra del día
la escarcha