Sí, comulgó con la Eucaristía, la experiencia misionera de Juana Antida en Nápoles. | Yes, she started with a Eucharist, the missionary experience of Jeanne Antide in Naples. |
Pero todos los días, durante la filmación de La Pasión asistió a la misa y comulgó. | But every day, during the filming of the Passion, he attended Mass and received the Communion. |
Aunque comulgó con muchos de los supuestos de los futuros reanimadores del patriarcado, también compartió las hipótesis de la Ilustración que subyacían a la teoría del contrato social. | Although he shared many assumptions of the would-be revivers of patriarchalism, he also shared the Enlightenment assumptions underlying the theory of the social contract. |
Once años más tarde, Luis Napoleón Bonaparte, el día 20 de junio, firmaría el Decreto de autorización legal del instituto de hermanitos de María (hermanos maristas).El 4 de junio, jueves, comulgó por última vez. | Eleven years later, Louis Napoleon Bonaparte, on 20th June, would sign the decree of legal authorization of the Institute of the Little Brothers of Mary, or Marist Brothers.On 4th June, Thursday, he received communion for the last time. |
Comulgó mucho con su Padre que está en los cielos e hizo enormes progresos en el dominio de su mente humana. | He communed much with his Father in heaven and made tremendous progress in the mastery of his human mind. |
No comulgo con ello, pero la ley es la ley. | I don't agree with this, but the law is the law. |
No comulgo con ello, pero la ley es la ley. | I don't agree with this, but the law is the law. |
No comulgo con la forma ordinaria de pensamiento. | I don't go along with the ordinary ways of thinking. |
Si No comulgo, en absoluto, con ninguna religión organizada. | Yes I have nothing whatsoever to do with organized religion. |
Por tanto, comulgo totalmente con las opiniones del señor Cohn-Bendit. | I therefore have every sympathy with Mr Cohn-Bendit’s views. |
