Anatxu, aprovechando que en esta primera ronda Pallasma se había preguntado qué es verdad, lo relanzó como pregunta general. | Anatxu, taking advantage of the reflexion Pallasma had made in the first round about what is the truth in Architecture, relaunched it as a general question. |
Simplemente, como pregunta complementaria, se ha dicho que el aumento de los accidentes tiene que ver con el esfuerzo de las compañías aéreas por competir entre sí ofreciendo vuelos baratos. | My supplementary question is simply that some have said that the increase in accidents is linked to airlines' efforts to compete with each other in offering cheap flights. |
Si se hubiera hecho la misma pregunta en el Parlamento Británico, estoy seguro de que hubiera tenido que establecerse como pregunta legítima, tanto si lo era como si no. | If the same question had been asked in the British Parliament, I am sure it would have tried to have established itself as a genuine question, whether it was or was not. |
Sí soy consciente, señora McKenna, de que la pregunta 67 es parecida a la pregunta 63, pero la Comisión nos la ha trasladado como pregunta diferente y se ha aceptado. | Mrs McKenna, I am indeed aware that Question No 67 is similar to Question No 63, but the Commission communicated it to us as a separate question and it has been accepted. |
Cada tipo de pregunta en la encuesta cuenta como una pregunta con una excepción importante: Cada fila en las preguntas de escala de matrices/valoración y matriz de menús desplegables que uses cuenta como pregunta individual. | Each question type in the survey counts as one question with an important exception: Each row in any Matrix/Rating Scale and Matrix of Dropdown Menus question you used counts as an individual question. |
Podría entenderse como pregunta retórica, mas denominar al marco universal una cuestión pendiente envía claramente el mensaje de que su necesidad es todavía cuestionable, a pesar de la enorme desigualdad que caracteriza a nuestra era, lo cual hace a esta pregunta reprobable. | It could be understood as a rhetorical question, but regarding a universal framework as an outstanding issue clearly conveys the message that its need is still in doubt, despite the enormous inequality that depicts our era, which makes this question reprehensible. |
Debe admitirse que Dugin no ha tomado una postura clara sobre la cuestión de la raza y que de vez en cuando hace declaraciones que implican un alejamiento de ella (aunque es significativo que, en su mayor parte, deja la cuestión como pregunta abierta). | It must be admitted that Dugin has not taken a clear stance on the matter of race, and occasionally makes statements which imply a dismissal of race (although it is significant that, for the most part, he leaves it an open question). |
Otro tanto puedo decir -en este caso como pregunta adicional a la Comisión- por lo que se refiere al tema de la repatriación forzosa a Birmania de los refugiados en Tailandia. ¿Se mantiene la ayuda humanitaria otorgada por la UE? | Equally - this is a supplementary question to the Commission -, on the issue of the compulsory return of refugees from Thailand to Burma, is humanitarian aid continuing there, guaranteed by the EU? |
Lo dije como pregunta, pero en realidad es una afirmación. | I posed that as a question, but it's actually a statement. |
Viendo como pregunta, puede que pudiera quedarme un poquito. | Oh. Seeing as you ask, maybe I could stay for a bit. |
