Todas estas características las encontrarás en beau comme un lundi. | All these features you will find at beau comme un lundi. |
Mientras que en todos los demás productos IVA es 22% applicapa comme ley. | While on all other products the applied Iva is 22% as prescribed by law. |
¿Qué te gusta hacer? Pronunciación de Qu'as-tu comme distractions? | Qu'as-tu comme distractions? pronunciation Qu'as-tu comme distractions? |
Interpréter le fichier patch comme un script ed. | Interpret the patch file as an ed script. |
¿Por lo tanto la corte de Berna farsh Ghazi puede vagar, dar decisiones de comme au? | Therefore the Court of Bern farsh Ghazi may wander, give comme au's making? |
El motor se encuentra ahora en un estado bastante lamentable para ir con dalnyak no comme il faut. | The motor is now in a rather shabby state to go with dalnyak not comme il faut. |
Alex, comme Buffy, Drácula se rió y no estaba particularmente impresionado, el desafío de combate sin armas, incluso. | Alex, comme Buffy, Dracula laughed and was not particularly impressed, the challenging even unarmed combat. |
Señor Presidente, à la guerre comme à la guerre, como se suele decir. | Mr President, in times of war we have to make do, as they say. |
Pero hay otros como ustedes que están a la caza de los productos coreanos / HK comme toi? | But there are others like you who are hunting for Korean products / HK comme toi? |
Y, el jueves, 30 de enero, a las 19.00 la exalumna Justicia Ruano presentará a 080 su colección: leges comme une plume. | And on Thursday, January 30, at 19.00 Justicia Ruano will present his collection 080: leges comme une plume. |
