No, no te pongas romántico porque me voy a cohibir. | No, don't get romantic because then I'm going to get self-conscious. |
Nuestra presencia debía hacer notar al ejército que esa comunidad tenía respaldo internacional y eso debía cohibir amagos de represión. | Our presence was supposed to make the Army realize it had international support and prevent threats of further repression. |
Algunas de las mayores universidades brasileñas se movilizan para cohibir el plagio en los trabajos académicos de estudiantes y docentes. | Walter Rego Some of Brazil's largest universities are standing up to control plagiarism in academic papers by students and professors. |
Como seres sociales, necesitamos elaborar ciertos consensos, cohibir ciertas acciones y crear proyectos colectivos que dan sentido y rumbo a la historia. | As social beings, we need to develop a certain consensus, restrain certain actions and create collective projects that give meaning and direction to history. |
Ahogarlos con información, como se hace hoy día en la mayoría de las escuelas graduadas, podría actualmente ser la mejor manera de cohibir el genio. | Being drowned with information, as is done today in most graduate schools, may actually be a sure way to stifle genius. |
Por lo tanto, nada debe ser interpretado de manera a cohibir o restringir el derecho de los Estados a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos. | Therefore, nothing should be interpreted in a way to inhibit or restrict the right of states to develop nuclear energy for peaceful purposes. |
Conociendo Sus Divinas Lecciones, las utilizan para cohibir las acciones libres del prójimo y mantener a los ignorantes aún más ignorantes. | Knowing His Divine Lessons, they use them to restrain the free will of the other people and to maintain the ignorant beings still more ignorant. |
Solo en tiempos muy recientes los órganos públicos responsables tomaron medidas más eficaces para cohibir la práctica del soborno, así como los daños ambientales y el robo del patrimonio público corrientes. | Only very recently have the responsible public authorities taken more effective measures to curb enticement, as well as the arising environmental damage and the invasion of public assets. |
El enfoque es educativo y tiene como objetivo guiar a los colaboradores con el fin de prevenir la ocurrencia de casos y cohibir actos y actitudes discriminatorias en el ambiente de trabajo. | The educational approach is used to guide employees and to prevent any such cases and to mitigate discriminatory acts and behavior in the workplace. |
También quisiera decir a los miembros de la Comisión de Desarrollo Regional que no tenemos ninguna intención de cohibir la política regional existente -nuestra única intención es añadirle su dimensión cultural-. | I would like to say to the Members of the Committee on Regional Development that we have absolutely no intention of curtailing existing regional policy - we merely wish to add to its cultural dimension. |
