Cinco no son montón, pero siete ya lo son.

No se permiten palabras de ese largo
USO
Este proverbio puede traducirse literalmente como "Five people are not a crowd, but seven are a multitude".
Cinco no son montón, pero siete ya lo son.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
(en general)
a. Too many cooks spoil the soup.
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
(dicho)
No puede haber tanta gente editando el informe. Solo se ocuparán Juan, Pablo y Alcira. Cinco no son montón, pero siete ya lo son.We can't have so many people editing the report. Only Juan, Pablo, and Alcira will be in charge.Too many cooks spoil the soup.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce cinco no son montón, pero siete ya lo son. usando traductores automáticos
Palabra del día
el ponche de huevo