It would be inconceivable to implement the nearly 300 resolutions churned out every year by the General Assembly. | Sería inconcebible aplicar las cerca de 300 resoluciones que produce desenfrenadamente la Asamblea General todos los años. |
It once employed 13,000 and churned out the Chevy Caprice, Impala, pickup trucks, and the Corvette. | Antes tenía 13.000 empleados y producía cantidades de los modelos Chevy Caprice, Impala, camionetas pickup y Corvette. |
It turned out he was all set to go and churned out the first versions of the cover in a matter of hours basically. | Resultó que estaba listo para empezar y sacó las primeras versiones de la portada en cuestión de horas. |
It is one of the leading companies in hiring recent MBA graduates and the one to have churned out more general managers of large companies. | Es de las principales firmas contratando a los recién licenciados en MBA y de la que más directores generales de grandes empresas han salido. |
Among the results churned out by the analysis are the hexadecimal or character format sectors, the number of sessions on a disk, volume information, table of contents and more. | Entre los resultados que arroja el análisis están los sectores en formato hexadecimal o en formato de caracteres, el número de sesiones hechas en un disco, información del volumen, tabla de contenidos y más. |
Scientists using the ALMA telescope have just discovered that even with the same amount of star-making material, galaxies in the distant past churned out a much higher number of stars. | Los científicos que trabajan con los telescopios de ALMA acaban de descubrir que, incluso con la misma cantidad de material para formar estrellas, las galaxias del pasado lejano producían un número mucho más alto de estrellas. |
You can also go for TUDCA to pull this off, which is specifically designed to reduce the amount of toxins that are churned out when the liver is overworked, while helping enhance its overall function in the process. | También puede optar por TUDCA para llevarlo a cabo, que está específicamente diseñado para reducir la cantidad de toxinas que se producen cuando el hígado está sobrecargado de trabajo, al tiempo que ayuda a mejorar su función general en el proceso. |
In particular, I think that we in this Hemicycle have already churned out more than enough overblown texts, and that the European institutions rarely, if ever, follow these overblown texts and overblown statements with action. | En particular, creo que en este hemiciclo ya hemos elaborado un número más que suficiente de textos grandilocuentes, y que las instituciones europeas rara vez, por no decir jamás, han acompañado estos textos y declaraciones altisonantes con hechos. |
One of them is to follow the negotiations closely as they happen by listening and reading everything that is churned out by the media at large and then express feelings and opinions that nobody will listen to, but may make you feel better. | Uno de ellos es seguir de cerca las negociaciones a medida que ocurren, escuchando y leyendo todo lo que es difundido por los medios de comunicación en general y luego expresar sentimientos y opiniones que nadie escuchará, pero que pueden hacerte sentir mejor. |
Fewer than seven months later, Gearbox has churned out a sequel. | Menos de siete meses después, Gearbox ha batido a cabo una secuela. |
