Di: ¡Oh vosotros que carecéis de entendimiento! | Say: O ye that are bereft of understanding! |
Es cuando carecéis de amor que tenéis un ideal. | It is only when you have no love that you have an ideal. |
Vosotros no carecéis de poder para lo que se está desarrollando en vuestra vida, o en la matriz colectiva. | You are not powerless to what is unfolding in your life or in the collective matrix. |
Hele aquí manifiesto y resplandeciente como el sol en toda su gloria. Di: ¡Oh vosotros que carecéis de entendimiento! | Behold Him manifest and resplendent as the sun in all its glory.Say: O ye that are bereft of understanding! |
Si no sabéis descubrir lo que está bien y lo que está mal, carecéis de sabiduría. | If you cannot find out what is good and what is bad that means the wisdom is lacking. |
De manera que, el truco del asunto es afrontaros a vosotros mismos y ver de cuántas cosas carecéis. | So the trick of the trade is to face yourself and see for yourself how much you're lacking. |
Vosotros sois gente muy bien educada, pero todo ha surgido del ego y por ello carecéis de sentido común. | You are all very well educated people, everything is there, but all has come out of ego. |
Y si queréis que todavía el techo os proteja de la lluvia, entonces debo decir que carecéis de inteligencia. | Then if you want that the roof still should protect you from the rain, then I must say you lack intelligence. |
La causa son los deseos pecadores [las lujurias] del corazón: Y les dijo: --¿Así que también vosotros carecéis de entendimiento? | The cause is sinful desires [lusts] of the heart: And He saith unto them, Are ye so without understanding also? |
Si sois rechazados, y cierran las puertas en vuestras caras, continuad, sabiendo que no carecéis de caridad para hacer el esfuerzo. | If you are rebuked, and they close the doors in your face, keep on traveling, knowing that you did not lack the charity to try. |
