Caras vemos, corazones no sabemos.
No se permiten palabras de ese largo
- Diccionario
USO
Este dicho se puede traducir literalmente como "Faces we see, hearts we don't know".
Caras vemos, corazones no sabemos.(
kah
-
rahs
beh
-
mohs
koh
-
rah
-
soh
-
nehs
noh
sah
-
beh
-
mohs
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (dicho) (el aspecto engaña, y nunca se sabe qué esconde una persona en su corazón)
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
a. You can't judge a book by its cover. (dicho)
Un refrán es una oración que ofrece un consejo o expresa una verdad general (p. ej. All that glitters is not gold.).
La gerenta siempre sonríe, pero a veces las apariencias engañan. Caras vemos, corazones no sabemos.The manager is always smiling, but appearances can be deceptive. You can't judge a book by its cover.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce caras vemos, corazones no sabemos. usando traductores automáticos
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!