La operaron hace un mes. Me pregunto cómo sigue.She was operated on one month ago. I wonder how she's keeping.
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Le pregunté a Carmen cómo sigue su hermano, y me dijo que está totalmente recuperado del cáncer.I asked Carmen how her brother is, and she told me he's fully recovered from his cancer.
Ella está bien, pero su esposo no sé cómo sigue porque están separados.She's fine, but I don't know how his husband is because they are separated.
2.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
¿Cómo sigue ahora que está jubilado? - No echo de menos el trabajo en absoluto.How are you keeping now that you're retired? - I don't miss work at all.
Me sé la primera estrofa de la canción de memoria, pero no sé cómo sigue.I know the first stanza of the song by heart, but I don't know how it continues.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
No sé cómo sigue la novela porque todavía no he acabado de leerla.I don't know how the novel continues because I haven't finished reading it yet.
Si alguien sabe cómo sigue el poema, que levante la mano.If anyone knows how the poem goes on, they can put their hand up.
¿Conoces ese poema de Neruda que empieza "Puedo escribir los versos más tristes esta noche". - No, ¿cómo sigue?Do you know that Neruda poem that begins, "Tonight I can write the saddest lines."- No, how does it continue?
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
¿Cómo sigue la película? Me has dejado intrigado.How does the movie go on? You've left me intrigued.
Continúa leyendo. ¿Cómo sigue el párrafo?Keep reading. How does the paragraph continue?