The business premises are at Keizersgracht 604 in Amsterdam. | La empresa está en Keizersgracht 604, en Ámsterdam. |
The retention tax on rental agreements of business premises is 21%. | El impuesto de retención sobre los contratos de alquiler de locales se mantiene en 21 %. |
In the spring of 1942, Otto decided to set up a hiding place in an empty part of his business premises. | En la primavera de 1942, Otto decide acondicionar un escondite en una parte vacía del inmueble de su compañía. |
Loss of business premises. Force majeure or objective cause for termination of employment contracts? | La pérdida de local de negocio, ¿es causa de fuerza mayor o causa objetiva para la extinción de los contratos de trabajo? |
A- Under normal conditions and if everything goes well, I'll have the product on my business premises in 48 hours. | En condiciones normales, y si todo va bien, en 48 horas tengo el producto en mi empresa. |
This business premises have a surface of 235 sqm and the plot has 723 sqm. It also has central heating and air conditioning. | Este local tiene una superficie de 235 m2 sobre una parcela de 723 m2, además dispone de calefacción central y aire acondicionado. |
For the moment the top two apartments are rented out, the owners live on the first floor and the business premises are rented by a dentist. | Actualmente están alquilados dos apartamentos, los propietarios viven en la primera planta y el local está alquilado por un dentista. |
Publishers were similarly required to have official business premises in the event of their being sued for libel, for instance. | Del mismo modo, las editoriales deben tener una dirección oficial para el caso, por ejemplo, de que sean objeto de una demanda por difamación. |
The conversion carried out in November 2017 transformed the ordinary business premises on George Street into an office landscape for modern work. | Las reformas realizadas en noviembre de 2017 convirtieron los espacios de negocios de George Street en unos espacios de oficinas adecuados para el trabajo moderno. |
However, the documentation submitted to the Commission shows these items comprise ordinary salaries and rent paid in respect of the business premises. | Ahora bien, la documentación presentada a la Comisión muestra que esas partidas comprenden los gastos ordinarios de sueldos y de arrendamiento de los locales de la empresa. |
