Fíjate en que, aunque que hay ocho sujetos diferentes, hay solo seis conjugaciones posibles. | Note that while there are eight different subjects, there are only six different forms for conjugation. |
Decía que era asqueroso, aunque que se podía aguantar; pero que había que agarrar el dinero primero. | He'd said it was creepy, though not really bad, but to get the money first. |
La orquesta sinfónica fue establecida en 1987, aunque que no se ha actualizado a una orquesta profesional a tiempo completo hasta 1999. | The symphony orchestra was established in 1987, though it was not upgraded to a full-time professional orchestra until 1999. |
Falso Positivo, Falso Negativo, aunque que la técnica del polígrafo es altamente exacta, no es infalible y errores ocurren. | False positive, False negative - While the polygraph technique is highly accurate, it is not infallible and errors do occur. |
Martin Michlmayr tiene la intención de representar a Debian en el entorno exterior, aunque que su principal foco de atención estaría en materias internas. | Martin Michlmayr intends to represent Debian to the outside world, while his main focus will be on internal matters. |
Tampoco fueron la prole del tipo moderno de lémur, aunque que ambos descendieron del mismo antepasado que ya llevaba mucho tiempo en extinción. | Neither were they the offspring of the modern type of lemur, though springing from an ancestor common to both but long since extinct. |
Como siempre, voy a comenzar hablando sobre el diseño, y aunque que en este caso, parece muy simple, realmente sirve para su propósito. | Like always, I am going to start by talking about the design, and while in this case, it looks very simple, it actually serves its purpose. |
La mayoría de las mujeres ocupan puestos de agregado, tercer y segundo secretario, aunque que el número de mujeres consejeras ha aumentado en 2003 y 2004. | The majority of women hold the posts of attachés, third and second secretaries, whereas the number of female counsellors increased in 2003 and 2004. |
Y aunque que la música en modo alguno volvió más inteligentes a los participantes, el estado de alerta de sus cerebros aumentó durante 15 minutos después de la prueba. | And while the music by no means made the participants smarter, it did increase the brain's alertness for about 15 minutes afterward. |
Los aranceles punitivos de Trump son un intento desesperado para intentar volver a disciplinar a la elite gobernante turca, aunque que hasta ahora han tenido justamente el efecto contrario. | Trump's punitive tariffs are a desperate attempt to bring the Turkish ruling elite back into line, which, so far, has had the exact opposite effect. |
